Сегодня в Северодонецке
(газета "Третий сектор", on-line — приложение)
» Происшествия
версия для печати

По-русски - «рубль», по-украински – «гривна»

Покупая сегодня продукты в одном из ларьков на рынке «Успех» (Хитром), я услышала от продавца:
-Тридцать рублей!
- У меня нет рублей.
- ???
- Рубли это в ЛНР, а здесь – гривны.
- А вам что, легче, если гривны? Цена меньше?
Я отказалась от покупки и услышала в ответ гадкое оскорбление. Поскольку ларек не имел никаких опознавательных знаков – названия, имени предпринимателя, режима работы и прочего, я поинтересовалась у женщины-продавца именем хозяина и его телефоном.
- На Канарах он, на Канарах, - веселилась хамка за прилавком, уверенная, что ей ничего не будет.
А я, признаться, убеждена, что хамство в моей стране должно быть и может быть наказано. В поисках какого-нибудь начальства рынка зашла в контору (лабораторию). Там на двери висит объявление, что туалета нет и сделана приписка – «для особо одаренных». Из глубины конторы прозвучал резкий голос: «Кто там лазит?!». То есть, хамство царит и там.
А я как раз по вечерам смотрю сериал об английской полиции, вот и решила вызвать нашу.
По «102» мне предложили ждать патрульную машину. Приехали быстро. Молодой инспектор представился, выслушал и объяснил мне, что правонарушения здесь нет, но можно провести воспитательную беседу и я могу написать заявление. Или не писать – мой выбор.
Мы подошли к ларьку, инспектор представился продавцу, спросил, как ее зовут. Оказалось – Марина. Объяснил ей, что валюта в Украине называется гривна, что она должна была правильно отреагировать на замечание. И что ей лучше извиниться за оскорбление. Марина легко, без тени раскаяния извинилась. При этом пояснила, что меня не оскорбляла, и что по-русски - «рубль», а по-украински – «гривна». Удивившись таким познаниям в языках, мы ушли. Наверное, Марина убеждена, что по-английски наша валюта называется «доллар». И что слово, которым она меня обозвала, это комплимент. Ну, как говорится, кто на что учился... А кстати, у нее на прилавке - "Сыр копченый, г. Воронеж, Россия". Ох, не на Канарах ее хозяин!
Но вот о полиции… Это мой первый опыт общения с новой патрульной полицией. О-о-чень благоприятное впечатление. Инспектор, Борис Ворзул (если я правильно расслышала), вежлив, даже обходителен. Хорошо воспитан. Спокоен, профессионален. Я почему-то думаю, что раньше он в милиции не работал. Никакого отношения свысока к отнюдь не гламурной женщине в годах. Чувствовалось, что он заинтересован в том, чтобы сделать свою работу хорошо. На меня подействовал успокаивающе, на Марину – предостерегающе. Просто молодец! Есть основания предполагать, что у Бориса впереди хорошая карьера.
А у нас всех - хоть какой-то позитив.

Ирина Чернобай
Поставить ссылку в соцсети
Рекомендовать этот материал

комментарии

2016.09.28 | Виктор
Во-первых, автору не помешало бы знать, что гривнЯ, а не гривнА.
Во-вторых, докапываться до того, что кто-то по привычке называет гривню рублём, я хз.. проверьтесь у врача.


2016.09.28 | Сергей
Вот побольше бы таких Борисов и Ирин на улицах, глядишь, и заживем по-европейски.


2016.09.28 | chernobay
Виктор, и гривна и гривня. Говоришь по-русски - гривна (копейка), говоришь по-украински - гривня, (копійка). Речь об одном и том же - денежной единице Украины. Мне кажется - так. Надо у филологов проконсультироваться. А насчет врача... Значит, если вам что-то в человеке не нравится, значит он - психбольной. Это так по-советски


2016.09.28 | Svetikov
За "гривню" Виктору спасибо. Действительно, Национальный банк Украины в своей телеграмме от 5 сентября 1996 года № 22-116/5182 относительно правильного отображения названия украинской денежной единицы «гривня» в других языках, в частности, в связи с употреблением во многих русскоязычных средствах массовой информации слова «гривна», разъяснил, что, «поскольку речь идёт не о переводе названия основной денежной единицы древней Руси в виде серебряного слитка весом приблизительно около фунта (рус. „гривна“), а о воспроизведении средствами русского языка фонетико-графических особенностей названия денежной единицы государства Украина, следует употреблять русскоязычное написание „гривня“, как это зафиксировано в официальном переводе Конституции Украины на русский язык (газета „Голос України“ („Голос Украины“) от 27.07.1996 г.». Что касается "докапываться", то это дело гражданской позиции человека. Я тоже иногда спрашиваю у продавцов, говорящим мне о рублях: "Можно я заплачу гривнями?" Для нашей местности это актуально, поскольку живущие в 40 км от нас граждане Украины расчитываются, увы, рублями, а не гривнями.


2016.09.28 | Lex
Молю бога, чтобы и правда у нас законодательно отменили копейки и вместо них ввели рубли, как и должно быть в соответствии с исторической правдой!!! Вот тогда-то, наконец, и отучатся все "совки", а потенциально - коллаборанты, называть гривню рублём!! Я сам так очень часто делаю на рынке, и надо сказать небезрезультатно - уже 2-х продавщиц отучил: говорят - с вас столько-то гривень!!!


2016.09.29 | chernobay
Да, спасибо Виктору. И Алексею, что провел "расследование". Теперь я с удовольствием буду говорить правильно. Помню, ведущая на ТСН объясняла, что "гривня як пісня - з літерою "я". Але вона говорила українською, я і подумала, що російською - з "а".

свернуть ветку

2016.09.29 | Виктор
Вообще странно, что на языке агрессора балакаете. Агрессора еще со средневековья.

свернуть ветку

2016.09.30 | Т
У нашей семьи есть друзья,живут на Ивано-Франковщине. Две их дочки учились в русских школах. Высшие учебные заведения они, правда, заканчивали украиноязычные. Когда бываем у них в гостях, то обратили внимание, что девчата свободно переходят с украинского (франковский вариант)на чистый русский, настоящий русский, не такой как у нас. Вот когда жители восточной Украины будут так же свободно переходить с русского языка на украинский, тогда в Украине может и появятся два государственных языка. С языками не воюют, их учат. В наших школах учат ведь немецкий.


2016.09.29 | Т
Летом гостил внук (10 лет) из России. В магазине ему продавец называет цену в рублях. Внук недоуменно отвечает:"А у меня нет рублей." Я часто поправляю продавцов по поводу рубль или гривня. У тех, кто агрессивно реагирует на замечание, покупки не делаю. И еще о написании слова гривня. Что в русском варианте, что в украинском это слово склоняется так же как и слова вишня и песня (вишня і пісня).


2016.09.29 | Svetikov
Лично я говорю на том языке, на котором говорят со мной. Мне все равно, а собеседнику по какой-то причине может быть затруднительным или неприемлемым говорить по-русски или по-украински. А вот на этом сайте я пишу на языке русскоязычных граждан Украины, которых в Северодонецке подавляющее большинство. И это есть европейский подход.


2016.09.30 | bad_patriot
Угу, настучать в полицию на человека за какую-то ерунду - это уже, к сожалению, так типично для современной "патриотичной" Украины.

свернуть ветку

2016.09.30 | cat_number_33
Не на человека, а на русского фашиста. Не настучать, а призвать к порядку.


2016.09.30 | Svetikov
Я думаю, что "настучать" на рашиста в полицию, дабы его привлекли к ответственности за преступление, направленное против государства, обязанность любого сознательного гражданина Украины. Несознательных, которые "не стучат", ожидает ответственность за соучастие. Но в данном случае полицию вызвали не потому, что продавец употребляет слово "рубль" вместо слова "Гривня" - это не есть рашизмом. Продавщица обхамила (оскорбила) Ирину. В связи с чем полицейский предложил ей извиниться.


2016.09.30 | chernobay
Как бы поступил bad_patriot, если бы его назвали, например, как Парасюка - имбицилом? Сказал бы: а, ерунда, пойду домой чай пить. Парасюк дал в лицо, я (за другое слово) вызвала полицию. Так мне казалось правильно. Еще раз повторю - хамство, в чем бы оно ни выражалось - матерной речи, наглой парковке - нельзя оставлять без реакции. В рамках закона желательно


2016.09.30 | Svetikov
Призвать к порядку и проинформировать полицию (или "настучать") - это несколько разные вещи


Чтобы поместить сообщение или комментарий вам нужно войти под своим логином  »»