Сегодня в Северодонецке
(газета "Третий сектор", on-line — приложение)
версия для печати

Депутатам от Луганщины направлено обращение по переименованию Северодонецка

Луганское областное отделение КИУ направило сегодня обращения пяти народным депутатам, избранным в мажоритарных округах Луганской области – Бакулину, Дунаеву, Иоффе, Курило и Шахову. В обращении депутатов призывают подать изменения в законопроект о переименовании Северодонецка или добиться его общественного обсуждения. Текст обращения:

До Верховної Ради внесено проект Постанови 5308 від 26.10.2016  «Про приведення назви міста Сєвєродонецьк Луганської області у відповідність до правил українського правопису».

Текст проекту Постанови:

Відповідно до пункту 29 частини першої статті 85 Конституції України, та відповідно до правил українського правопису Верховна Рада України постановляє:

1. Перейменувати місто Сєвєродонецьк Луганської області на місто Сіверськодонецьк.

При цьому російську назву «Северодонецк» пропонується не змінювати.

 

За нашою оцінкою, таке рішення призведе до того, що у міста буде різна назва в залежності від мови, яка буде використовуватися. Оскільки Сіверськодонецьк при правильному використанні норм і правил українського правопису означає «Северскодонецк», а не «Северодонецк».

Так, міста, які на російський мові називаються «Северск» та «Новгород-Северский», відповідно до чинного класифікатору КОАТУУ пишуться Сіверськ та Новгород-Сіверський. Селища, які на російській мові називаються «Северное», «Северный», «Северо-Гундоровский» відповідно до класифікатору КОАТУУ мають назви Сєверне, Сєверний, Сєверо-Гундорівський.

То ж за правилами українського правопису російська географічна назва «Северодонецк» українською має писатися Сєверодонецьк, а умовна географічна назва Северскодонецк українською буде Сіверськодонецьк.

Звичайно, Верховна Рада має повноваження щодо перейменування Сєвєродонецька в Сіверськодонецьк, проте це буде саме перейменування (застосування нової назви), а не приведення назви у відповідність до українського правопису. Відповідно до частини дванадцятої статті 5 Закону України «Про географічні назви» перейменування має робитися з урахуванням думки більшості населення.

Водночас, безумовно, назва Сєвєродонецьк не відповідає правилам українського правопису. До 2008 року в КОАТУУ місто було зазначено правильно як Сєверодонецьк. Проте 11 квітня 2008 року Луганська обласна рада прийняла рішення внести правки до довідника «Українська РСР. Адміністративно-територіальний устрій», Київ, 1987 рік, на сторінці 36 в Луганській області у розділі 2. «Відомості про міста і селища міського типу», пункт а). Міста обласного підпорядкування» замість найменування міста «Сєверодонецьк» записати – «Сєвєродонецьк».

Луганська обласна рада прийняла таке рішення на підставі Указу Президії Верховної Ради Української РСР від 27 січня 1950 року «Про перейменування селища міського типу Лисхімстрой Лисичанського району Ворошиловградської області» (Протокол засідання Президії Верховної Ради УРСР, 1950, 2-31 січня), яким майбутнє місто було названо російською «Северодонецк» та українською Сєвєродонецьк.

Стосовно назви Сіверськодонецьк, яке дійсно використовують без законної підстави деякі українські філологи, то воно з’явилося не в наслідок намагань привести у відповідність до правил українського правопису російської назви «Северодонецк», а через інше визначення етимології назви. При цьому помилково вважають, що назва міста походить від назви річки Сіверський Донець. Проте в дійсності назва має іншу етимологію: селищна рада селища Лисхімстрой в 1949 році надала в уряд УСРС п’ять альтернативних пропозицій щодо майбутньої назви селища, російською: Донецк, Красно-Донецк, Северо-Донецк, Ново-Лисичанск, Светлоград (сьогоднішній Донецьк тоді називався Сталіно). Тобто в назві відображалася територія (Донецький край), а не назва річки.

Проте в будь-якому випадку назва Сіверськодонецьк и російська назва Северодонецк за правилами українського правопису – це різні назви.

У зв’язку з цим просимо Вас внести до Комітету з питань державного будівництва, регіональної політики та місцевого самоврядування поправку до проекту Постанови 5308 наступного змісту:

1. Перейменувати місто Сєвєродонецьк Луганської області на місто Сєверодонецьк.

А у разі підтримання Комітетом редакції Постанови в існуючому вигляді закликаємо запропонувати провести громадське обговорення законопроекту у місті Сєвєродонецьк відповідно до частини дванадцятої статті 5 Закону України «Про географічні назви».

Поставить ссылку в соцсети
Рекомендовать этот материал

комментарии

2016.10.28 | fronda
Интересная получается штука. Действительно важный для города вопрос о местном властном бедламе и принятии по нему хотя бы какого-то, решения, - на повестку дня выдвигается "важнейший" вопрос - о переименовании. Так держать.


2016.10.28 | Константин
Бред, какой-то, кстати я чё один вообще на сайте, или ищё кто-то есть живой тут?


2016.10.28 | lex
Я ещё могу согласиться на название, которое ещё вообще никто не предлагал и не рассматривал, но оно бы наиболее соответствовало всем требованиям и всех бы устроило, а именно "Донецьк-Сіверський". Тоді б ми називали себе (і відповідно нас) "дончанами сіверськими" - і звучно і правильно, і по-українськи!!!!


2016.10.28 | Сиверскодонецкчанен
Срочно нужны ПРАВИЛА написання українських матерных слов! Хочу podяkyvatы


2016.11.02 | voevoda
В руках у меня: "російсько-український СУЧАСНИЙ СЛОВНИК українсько-російський" видання 2003р. М.Зубков "узгоджено з чинним українським правописом". Додаток №3. Власні географічні назви(російсько-український словник) "Северодонецк- Сіверськодонецьк"

свернуть ветку

2016.11.03 | waldemar
voevoda Зубков М.Г. "Сучасна українська ділова мова" 3-тє вид., 2003. docs.google.com/file/d/0ByCV3NNjEjRbVFdjZkZBdXFOTE0/edit
Передавання на письмі іншомовних власних назв
Іншомбвні власні назви слід передавати якомога ближче до мови оригіналу, дотримуючись, проте, норм українського право¬пису
Слід пам’ятати:
1) прізвища та географічні назви не перекладаються
Северо-Курильск місто Сєверо-Курильськ


2016.11.02 | Svetikov
Это означает только одно - у многих вышиватников, в том числе филологов - отсутствуют мозги. В голове одна вышиванка, больше ничего не помещается. Они вполне могут написать, что русски Северодонецк, а по украински - Схидноукраинськ

свернуть ветку

2016.11.03 | voevoda
Так и называли в СМИ Украинской ССР в течении более полсотню лет "Північнодонецьк"


2016.11.03 | voevoda
А главенствующим в названиях должно быть первооснова языка на котором родилось это название, если получил название на русском языке :"Северодонецк" то на украинском должно быть "Сєвєродонецьк", а если на украинском получил :"Сіверськодонецьк" то на русском:"Сиверскодонецк". Законом Украины предусмотрено только на украинском языке давать названия, а посему надо переименование города с 1950г.(видимо документооборот был на русском) "Северодонецка" проводить по новой на гос.языке(с обсуждением гражданами и т.д. по всей процедуре закона). Вновь рожденные слова на русском языке:"космос" и "спутник" - на всех языках мира так и остались:"kosmos" "sputnik". Так принято в мировой практике.


Чтобы поместить сообщение или комментарий вам нужно войти под своим логином  »»